
Prueba libre
Modalidad Libre - PL - ITALIANO INTERMEDIO B1
Curso 2024/2025 / Código Idioma: : 04901050
-
Guía del Idioma Curso 2024/2025
- Introducción
- Objetivos
- Equipo docente
- Contenidos
- Evaluación
Modalidad Libre - PL - ITALIANO INTERMEDIO B1
Código Idioma: 04901050
La guía de la asignatura ha sido actualizada con los cambios que aquí se mencionan.
En el nivel B1 se desarrollan las habilidades lingüísticas necesarias para poder manejarse de forma autónoma en situaciones previsibles en distintos contextos sociales y laborales. Según el MCER, un hablante cuyo nivel de competencia equivale al nivel B1 es capaz de: “Utilizar el idioma con cierta seguridad y flexibilidad, receptiva y productivamente, tanto en forma hablada como escrita, así como para mediar entre hablantes de distintas lenguas, en situaciones cotidianas y menos corrientes que requieran comprender y producir textos, de cierta extensión y complejidad lingüística, en una variedad de lengua estándar, con estructuras habituales y un repertorio léxico común no muy idiomático, y que versen sobre temas generales, cotidianos o en los que se tiene un interés personal” (MCER, 2001: 26).
El objetivo general de este nivel es que el/la alumno/a adquiera el nivel B1 según se establece en el Marco común europeo de referencia para las lenguas (MCER) del Consejo de Europa. Este nivel tiene como objetivo general profundizar en los contenidos aprendidos en el nivel básico y dotar al alumno de una mayor flexibilidad y precisión en sus estructuras y vocabulario, de forma que al finalizar el curso el alumno esté capacitado para:
- comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio.
- desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua.
- producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal.
- describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes.
- conocer algunos usos, costumbres y aspectos culturales típicamente italianos.
Coordinador | Francesca Carlucci |
Correo electrónico | fcarlucci@pontevedra.uned.es |
Horario | Miercoles, 17:00 - 18:00 h (a través de Microsoft Teams) |
Temario
Contenidos funcionales:
- Parlare delle proprie conoscenze linguistico-culturali sull’Italia
- Esprimere opinioni e preferenze Esprimere sentimenti e stati d’animo
- Esprimere le proprie preferenze musicali
- Parlare dei generi musicali Parlare dell’attività fisica e del benessere
- Raccontare esperienze legate allo sport • Esprimere la propria opinione sui valori dello sport
- Descrivere oggetti di materiale riciclato
- Esprimere opinioni e preferenze
- Discutere di ecologia e sostenibilità
- Parlare di arte ambientale Parlare di notizie a tema scientifico e parascientifico
- Descrivere oggetti teconologici
- Parlare di informazione e comunicazione
- Riferire notizie
- Le abitudini degli italiani
- Gli album e le canzoni italiane che hanno emozionato e fatto la storia
- Bebe Vio, campionessa paralimipica
- Roberto Bolle, una vita nella danza Il ReMade in Italy
- Spazi recuperati e arte ambientale in Italia
- L'Arte povera Musei e festival della scienza in Italia Parlare di ricette e di gastronomia
- Descrivere utensili per la cucina e spiegarne il funzionamento
- Parlare dei propri gusti gastronomici Parlare delle proprie abilità e competenze
- Esprimere desideri
- Fare ipotesi possibili Raccontare la vita di un personaggio storico
- Descrivere fatti in successione cronologica
- Raccontare e riassumere una storia
- Organizzare e raccontare un viaggio: alloggio, itinerario, ecc.
- Esprimere gusti e opinioni sul viaggio
- Chiedere e fornire informazioni
- Esprimere gusti e opinioni su prodotti culturali
- Raccontare la trama di un film o di un libro
Contenidos gramaticales:
- I pronomi relativi (ripasso)
- Il congiuntivo presente
- Il suffisso -ità
- Le frasi oggettive (con verbi di opinione e di stato d'animo)
- Congiuntivo o indicativo?
- Alcuni verbi pronominali
- I comparativi (ripasso). l trapassato prossimo
- Alcuni verbi pronominali
- La preposizione da (funzione)
- Alcuni indicatori temporali
- I prefissi negativi s-, dis-, in-
- Il superlativo relativo
- Gli avverbi proprio e davvero
- Le frasi limitative
- I pronomi combinati
- Il gerundio causale
- Alcuni usi di ne
- Le frasi concessive
- Il congiuntivo passato
- Gli aggettivi in -bile
- Il prefisso negativo in-
- Alcuni usi del condizionale
- Il futuro composto
- I pronomi possessivi
- Il pronome relativo chi
- Il passato prossimo e l’imperfetto di sapere e conoscere
- Il gerundio modale e temporale • Gli indicatori temporali
- Occorrere e volerci • Per + infinito • Alcuni usi di ci
- Alcuni usi della forma riflessiva
- Il connettivo perché • Da + infinito
- Il congiuntivo imperfetto
- Il periodo ipotetico della possibilità
- Esprimere desideri
- Esprimere obbligo e necessità Il passato remoto
- Gli indicatori temporali
- Il condizionale composto
- ll discorso indiretto
- Prima di / prima che La forma impersonale dei verbi pronominali
- La costruzione passiva con essere, venire e andare
- La preposizione da (agente) • L’aggettivo proprio
- Il condizionale composto (desiderio irrealizzato)
- I pronomi relativi il quale, la quale, i quali, le quali
- I nomi e gli aggettivi alterati • Secondo me, a mio avviso...
- Le frasi consecutive
Contenidos léxicos:
- Il lessico di gusti e interessi Il lessico di emozioni e stati d'animo
- Le metafore per esprimere emozioni e sentimenti
- Gli aggettivi e i sostantivi delle qualità e caratteristiche personali
- I generi musicali
- Il segnale discorsivo dai
- Il lessico dell'attività fisica e del benessere
- Il lessico delle emozioni e dei valori dello sport
- Il segnale discorsivo mica
- Il lessico di materiali e oggetti
- Il lessico dell’arte ambientale e del riuso
- Le locuzioni avverbiali: un sacco di, senza dubbio...
- Il segnale discorsivo anzi
- Il lessico di scienza, tecnologia e comunicazione
- Le parole straniere in italiano
- I segnali discorsivi figurati, figuriamoci
- Il lessico di ricette e gastronomia
- Gli utensili da cucina
- I segnali discorsivi aspetta, appunto
- Il lessico del lavoro e della formazione
- Il lessico delle qualità personali e professionali
- I segnali discorsivi dimmi, dica, bene
- Il lessico della storia, delle biografie e della narrazione
- Le espressioni temporali
- Il segnale discorsivo addirittura
- Il lessico del viaggio, delle attrazioni e dei servizi turistici
- I numeri ordinali
- Il segnale discorsivo ecco
- Il lessico dei gusti culturali
- I generi letterari e cinematografici
- I segnali discorsivi affatto, niente
Contenidos fonéticos:
- Repaso de lo tratado en el nivel básico, con especial atención a los sonidos italianos que presentan mayor dificultad para los hispanohablantes.
CORSO DI ITALIANO AL DENTE 3 – B1 LIBRO DELLO STUDENTE + ESERCIZ
Edizioni CASA DELLE LINGUE. Autore/i: M. Birello, S. Bonafaccia, F. Bosc, G. Licastro, A. Vilagrasa
ISBN: 9788416943302 httpss://www.cdl-edizioni.com/tienda/corsi-di-lingua/al-dente/al-dente-3/
Contenidos gramaticales
- BENINCASA, A. TARTAGLIONE, R. (2015). Grammatica della lingua italiana per stranieri. Firenze, Alma Edizioni (Gramática agil y muy concentrada)
- CARRERA DÍAZ, M. (2001). Curso de lengua italiana. Barcelona: Ariel (con enfoque contrastivo, tiene una parte teórica y una práctica y es útil hasta el B2).
- NOCCHI, S. (2011) Nuova grammatica pratica della lingua italiana, Firenze, Alma Edizioni. (Gramática más completa con ejercicios y test di verifica).
- PETRI, A. LANERI, M., BERNARDONI, A. (2015) Grammatica di base dell’Italiano, Casa delle Lingue. (Gramática con ejercicios y soluciones.)
- RUGGERI, F. (2018) “Essere o avere, come scegliere l’ausiliare giusto”. Firenze, Alma Edizioni.
- SCHEDE DI GRAMMATICA LOESCHER SCARICABILI https://italianoperstranieri.loescher.it/archivio-di-grammatica.n445
Contenidos léxicos
Para los problemas de vocabulario se recomienda utilizar un diccionario de tipo medio (por ejemplo Diccionario Collins Pockett. Español/spagnolo-italiano, Barcelona, Grijalbo-Mondadori, 2005) o recurrir al diccionario italiano online de la editorial Garzanti (https://www.garzanti.it/). Si se quiere utilizar un diccionario más completo, se pueden consultar:
Tam, L. Dizionario spagnolo italiano. Diccionario italiano español, Milano, Hoepli, 1997
De Mauro, T. Il dizionario della lingua italiana, edizione con CD-Rom, Torino, Paravia, 2000.
DICCIONARIOS ONLINE
https://dizionari.corriere.it/dizionario_spagnolo/
https://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano-Spagnolo.aspx?idD=4
Para el desarrollo autónomo de las competencias orales
SANFILIPPO, M., CARLUCCI, F., RUGGERI, F. (2018) Ascolta e Racconta. Attività per lo sviluppo delle competenze orali in italiano. Madrid, UNED.
Se trata de un ebook multimedia pensado para que se puedan practicar algunas habilidades orales a distancia. Se puede adquirir en varias plataformas y se puede hojear en la web de la editorial UNED: https://portal.uned.es/portal/page?_pageid=93,25617505,93_25617506&_dad=portal&_schema=PORTAL
Lecturas
De Giuli, A. y Naddeo, C. Dolce Vita, Firenze, Alma Edizioni 2006.
De Giuli, A. y Naddeo, C. Un’altra vita, Firenze, Alma Edizioni, 2006.
Andres, R., Due estati a Siena, Roma, Bonacci Editore, 1999.
Piccolo, F. Momenti di trascurabile felicità, Torino, Einaudi, 2011
De Carlo, A. Due di due, Firenze, Bompiani, 2012
Carlucci, A. Tutto in una valigia, Carabba, 2018
D'Avenia, A. Bianca come il latte, rossa come il sangue, Milano, Mondadori, 2011.
Dispondrán de más información y recursos en el curso virtual de la asignatura.
La adquisición del grado de destreza en el uso de la lengua inglesa acorde con el nivel prescrito para este curso exige, fundamentalmente, constancia en el estudio y la práctica reiterada en los diferentes aspectos de la lengua. De esta manera, se puede conseguir, de modo progresivo, automatizar las propias respuestas a los estímulos lingüísticos de variada índole que la exposición a una lengua extranjera y su uso conllevan.
El carácter semipresencial de este curso hace que, para su adecuado seguimiento y la consecución de los objetivos marcados, sea conveniente combinar el estudio y práctica individual con la asistencia a las sesiones presenciales en el centro asociado correspondiente . Estas sesiones estarán dirigidas por un(a) profesor(a) tutor(a), responsable de la organización de la enseñanza directa y del control del progreso del alumnado.
En la plataforma de enseñanza virtual de la UNED se encuentra el aula virtual de la asignatura, donde el alumnado encontrará material didáctico complementario, enlaces a otros materiales en la web y otros documentos didácticos de interés. Asimismo, el alumnado cuenta con un sistema de comunicación virtual a través de foros atendidos por el equipo docente. Se recomienda el acceso al curso virtual de forma regular. En el foro Anuncios se colgará información de relevancia para el curso. La comunicación en su totalidad se realizará a través del aula virtual, siendo responsabilidad del alumno/a informarse de los eventos importantes (fechas de los exámenes orales, etc.) a través de dicha plataforma
Dentro de las posibilidades de la vida de cada uno, se recomienda fijarse un horario de estudio autónomo o por lo menos un número mínimo de 3/4 horas semanales y no dejar pasar nunca más de dos o tres días sin realizar algún ejercicio, lectura o actividad.
Para un buen aprovechamiento del curso desde el principio, es también muy importante ver los vídeos iniciales colgados el la plataforma de enseñanza virtual de la asignatura de presentación de la asignatura.
A grandes rasgos, el material recomendado cubre todos los puntos de la programación y su enfoque permite desarrollar la competencia comunicativa a la par que los conocimientos gramaticales. Se aconseja seguir rigurosamente la secuenciación propuesta en el manual y las instrucciones previas a cada actividad. Por otra parte, el/la estudiante va a encontrar en la plataforma educativa de la UNED elementos también fundamentales para su aprendizaje:
- material de apoyo, pensado para reforzar los puntos que presentan más dificultades para personas hispanohablantes.
- foros y otras herramientas a través de los cuales comunicarse con su tutor/a, con la coordinadora y con sus compañeros/as
- actividades de autoevaluación para poder comprobar si está alcanzando los objetivos fijados.
Por último, se recomienda no confiar mucho en el parecido entre español e italiano, porque si es verdad que la comprensión del italiano es muy sencilla para una persona hispanohablante, lo que suele ocurrir es que a un menor esfuerzo para comprender se acompaña un esfuerzo mayor para retener léxico y estructuras y mayores interferencias con la lengua materna. Es muy importante fijar una buena base sobre la que asentar conocimientos más complejos. Para esto, la plataforma de enseñanza virtual de la asignatura ofrece materiales de tipo contrastivos, que ayudan a entender mejor semejanzas y diferencias entre los dos idiomas.
PRUEBA PRESENCIAL CRITERIOS DE EVALUACIÓN |
|
---|---|
Tipo de examen | |
Tipo de examen | Oral y Escrito |
Descripción de las pruebas escritas | |
Descripción de las pruebas escritas | El examen escrito está compuesto por las siguientes dos pruebas: Comprensión Lectora y Expresión Escrita. Cada una de las competencias se evalúa de manera independiente, no se hace nota media. (Las preguntas relacionadas con el uso de la lengua, si hubiera, formarán parte de la prueba de Comprensión Lectora) Estas subpruebas se desarrollan en una única convocatoria (mayo/junio), de modo que no se conservan notas parciales. En lo que concierne a la prueba escrita, se proporcionan dos fechas de examen (tal y como se recoge en el calendario de exámenes publicado en la página web de UNED Idiomas: https://www.uned.es/universidad/inicio/estudios/idiomas/examenes.html), pudiendo el estudiante concurrir a la que le resulte más conveniente. El centro asociado donde se realizará el examen escrito es el que se haya seleccionado en el proceso de matrícula. Los estudiantes matriculados no recibirán tutorías en los centros asociados. Sus servicios se limitan a la obtención de la tarjeta de estudiante y la realización de los exámenes escritos. Es responsabilidad del estudiante comprobar en su centro asociado con suficiente antelación si debe desplazarse a otro para realizar la prueba. En Madrid la asignación de centros se realiza según el apellido. |
Descripción de las pruebas orales | |
Descripción de las pruebas orales | El examen oral también consta de dos pruebas destinadas a evaluar dos competencias distintas: Comprensión Auditiva y Expresión e Interacción Orales. Cada una de estas competencias se evalúa de manera independiente, por lo que no se promedia una calificación final. La prueba oral se lleva a cabo durante un periodo determinado, en mayo/junio, cuya fecha se publica en la página web. Esta parte del examen se realiza en línea a través de la aplicación E-Oral. Para garantizar la calidad de los procesos de evaluación, las pruebas orales deben ser grabadas. La UNED se compromete a no difundir dichas grabaciones ni utilizarlas para fines ajenos a la evaluación del rendimiento académico del estudiante. La matrícula en este examen implica la aceptación de esta condición. |
ESTRUCTURA DE LAS PRUEBAS Y CALIFICACIONES |
---|
PRUEBA ESCRITA |
---|
Prueba escrita - Comprensión lectora / Uso de la lengua |
|
---|---|
Comprensión lectora (% nota final) | |
Comprensión lectora (% nota final) | 25 |
Tareas | |
Tareas | COMPRENSIÓN LECTORA: Responder a preguntas de elección múltiple sobre 2 textos. USO DE LA LENGUA: Ejercicios gramaticales de elección múltiple. Ítems: 5-10 por tarea. Total 20 ítems.
|
Duración del examen (minutos) | |
Duración del examen (minutos) | 90 |
Instrucciones en español | |
Instrucciones en español | En el idioma |
Valor acierto | |
Valor acierto | 0,5 |
Descuento fallo | |
Descuento fallo | 0,16 |
Nota mínima para aprobar | |
Nota mínima para aprobar | 5 |
Prueba escrita - Expresión Escrita |
|
---|---|
Expresión Escrita (% nota final) | |
Expresión Escrita (% nota final) | 25 |
Tareas | |
Tareas | Producción de dos textos de tipología diferente (entre 125 y 175 palabras cada uno). Todo lo que exceda el número de palabras establecido no será corregido. |
Duración del examen (minutos) | |
Duración del examen (minutos) | 90 |
Instrucciones en español | |
Instrucciones en español | En el idioma |
Valor acierto | |
Valor acierto | 0 |
Descuento fallo | |
Descuento fallo | 0 |
Nota mínima para aprobar | |
Nota mínima para aprobar | 6 |
PRUEBA ORAL |
---|
Prueba oral - Comprensión auditiva |
|
---|---|
Comprensión auditiva (% nota final) | |
Comprensión auditiva (% nota final) | 25 |
Tareas | |
Tareas | Respuesta a 20 ítems de elección múltiple sobre 2 audios o videos (10 item por tarea).
|
Duración del examen (minutos) | |
Duración del examen (minutos) | 30 |
Instrucciones en español | |
Instrucciones en español | En el idioma |
Valor acierto | |
Valor acierto | 0,5 |
Descuento fallo | |
Descuento fallo | 0,16 |
Nota mínima para aprobar | |
Nota mínima para aprobar | 6 |
Prueba oral - Expresión Oral |
|
---|---|
Expresión Oral (% nota final) | |
Expresión Oral (% nota final) | 25 |
Tareas | |
Tareas | Expresión Oral: Un monólogo durante 3/3.30 minutos sobre un tema determinado. El/la candidata/a dispondrá de tres minutos para preparar su exposición y tendrá que hablar sin consultar ninguna nota ni otro material. Interacción Oral: Dos tareas de interacción oral de un minuto mínimo y dos máximo de duración cada una sin preparación previa. |
Duración del examen (minutos) | |
Duración del examen (minutos) | 12 |
Instrucciones en español | |
Instrucciones en español | En el idioma |
Valor acierto | |
Valor acierto | 0 |
Descuento fallo | |
Descuento fallo | 0 |
Nota mínima para aprobar | |
Nota mínima para aprobar | 6 |
Cómo se obtiene la calificación |
|
---|---|
Cómo se obtiene la calificación | |
Cómo se obtiene la calificación | Calificación: El tipo de calificación es APTO/NO APTO, sin calificación numérica. Para obtener la calificación de APTO en el nivel, el alumnado debe superar las cuatro destrezas evaluadas: Comprensión Lectora , Expresión Escrita, Comprensión Auditiva y Expresión e Interacción Orales. La matrícula en la Prueba Libre solo da derecho a una única convocatoria, sin posibilidad de recuperación posterior. Revisiones: Las solicitudes de revisión de las pruebas realizadas deben enviarse a través de la aplicación de revisión de calificaciones. El alumnado dispondrá de un plazo de 7 días naturales, contados desde la publicación de las calificaciones en la Secretaría Virtual de la UNED, para solicitar la revisión mediante dicha aplicación. De acuerdo con la normativa general de la UNED, toda solicitud de revisión debe estar debidamente motivada, argumentando las razones por las cuales el estudiante considera que sus respuestas son correctas. Las solicitudes que carezcan de argumentación no serán admitidas. No se proporcionará retroalimentación de las pruebas calificadas como APTO. Tampoco se ofrecerá retroalimentación de las pruebas calificadas con NO APTO, salvo que se haya seguido el proceso de revisión conforme a la normativa de la UNED. Importante: No se atenderán solicitudes fuera de plazo ni enviadas por un medio distinto del indicado. Una vez recibida la respuesta del profesor corrector, si el estudiante sigue en desacuerdo con la calificación obtenida, dispondrá de un plazo de 5 días naturales para solicitar la constitución de una comisión de revisión. Para ello, deberá rellenar el formulario disponible en la página web de UNED Idiomas y enviarlo al correo electrónico direccion.cuid@adm.uned.es. Certificación: El estudiantado de UNED Idiomas podrá obtener de forma gratuita y en línea un certificado con sus calificaciones en cada una de las cuatro destrezas mencionadas. Para informarse sobre el procedimiento de descarga del certificado, se recomienda consultar la página web de UNED Idiomas. |
Dentro del curso virtual de la plataforma educativa, el/la coordinador/a proporcionará la debida tutorización académica. Existe un foro de consultas generales para atender cuestiones de tipo general y un foro por cada unidad del curso. También hemos creado foros para los distintos Centros Asociados con objeto de que los/las estudiantes puedan estar también en contacto directo con sus Profesores-Tutores presenciales.
En el enlace que aparece a continuación se muestran los centros asociados y extensiones en las que se imparten tutorías del nivel del idioma: Consultar horarios de tutorización del nivel del idioma
Para la consulta de otras cuestiones particulares, puede contactar con el/la coordinador/a. Dispone de los datos en la sección Equipo Docente.