
Prueba libre
Modalidad Libre - PL - FRANCÉS INTERMEDIO B1
Curso 2024/2025 / Código Idioma: : 04781050
-
Guía del Idioma Curso 2024/2025
- Introducción
- Objetivos
- Equipo docente
- Contenidos
- Evaluación
Modalidad Libre - PL - FRANCÉS INTERMEDIO B1
Código Idioma: 04781050
La guía de la asignatura ha sido actualizada con los cambios que aquí se mencionan.
Tras un primer acercamiento a la complejidad de la lengua francesa en los niveles anteriores, el estudiante deberá alcanzar en este nivel las competencias definidas por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) para un «Usuario Independiente» (Nivel B1).
El Nivel B1 de francés representa un estadio intermedio en el aprendizaje de la lengua. Supone un avance y consolidación de los contenidos del Nivel Básico (A2) y, además, la adquisición de competencias comunicativas de mayor sofisticación. En comparación con el Nivel A2, la complejidad será mayor en los ámbitos léxico, morfológico y sintáctico, con el objetivo de alcanzar un nivel intermedio (B1).
Asimismo, el estudiante que supere este nivel habrá adquirido las competencias comunicativas necesarias para avanzar al Nivel B2. En consecuencia, este nivel, una vez superado, permite al estudiante desarrollar su expresión y comprensión, tanto escrita como oral, de manera que pueda comunicarse con fluidez sobre una amplia variedad de temas generales en diversos contextos.
Objetivos generales
Este nivel tiene como objetivo alcanzar las competencias definidas por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) para un «Usuario Independiente» (Nivel B1), que incluye los siguientes objetivos:
- El alumno puede entender los puntos principales de cualquier contexto lingüístico estándar sobre asuntos familiares.
- Puede desenvolverse en situaciones de la vida cotidiana: trabajo, ocio, viajes.
- Puede producir textos sencillos de interés personal o familiar.
- Puede describir experiencias, sucesos, deseos, así como dar razones y breves explicaciones sobre sus opiniones u objetivos.
Objetivos específicos
Desarrollo de la competencia comunicativa
Al terminar este nivel el alumno deberá ser capaz de realizar las actividades siguientes:
Lengua hablada
Comprensión auditiva:
- Comprender breves documentos grabados en los que se traten temas de la vida cotidiana y de la vida profesional.
- Reconocer ciertas intenciones y puntos de vista expresados en un documento oral.
Expresión oral:
- Participar de forma adecuada en conversaciones sobre temas del entorno social, laboral.
- Expresar con claridad, aunque sea sencillamente, sus propias necesidades, ideas, gustos, e incluso juicios de valor, cuando haga falta.
- Relatar información oída o leída previamente (utilizando el pasado y el futuro).
Lengua escrita
Comprensión escrita:
- Comprender la información contenida en la correspondencia profesional o de tipo práctico.
- Comprender adaptaciones literarias simplificadas, según niveles de conocimientos (hasta 2.400 palabras).
Comprender globalmente textos de prensa no especializada.
Reconocer intenciones y puntos de vista expresados en un documento.
Expresión escrita:
- Redactar cartas sobre temas relacionados con la vida profesional o institucional.
- Contestar a preguntas de comprensión analítica de textos informativos.
Interacción social
- Desenvolverse en situaciones de la vida cotidiana, con conocimiento de los códigos básicos paralingüísticos de relaciones sociales y laborales.
- Utilizar la lengua francesa en forma adecuada a la situación (formalidad, informalidad, fórmulas de cortesía, etc.).
Instrumentos lingüísticos: léxico y gramática
En este nivel, el estudio de la lengua francesa se enfocará principalmente en el uso práctico de las estructuras gramaticales
Al finalizar este nivel, el estudiante deberá estar en condiciones de:
- Discriminar y articular los fonemas propios del sistema fonológico francés por haber completado su estudio, iniciado el curso anterior, tanto en palabras aisladas como en la cadena hablada, así como su acentuación básica en un texto, de forma que pueda comunicarse con hablantes de esta lengua.
- Reconocer y utilizar los signos ortográficos franceses.
- Deducir el significado de ciertas palabras y expresiones.
- Comprender y expresar relaciones lógicas, nociones y relaciones de cantidad, espaciales, temporales, etc.
- Comprender y expresar relaciones entre distintas partes del discurso hablado o escrito, mediante los procedimientos básicos, léxicos y morfosintácticos de conexión.
Coordinador | Marina García |
Correo electrónico | marinagarci@invi.uned.es |
Horario | Miércoles, 17:00-18:00 (Teams)) |
Temario
Les interactions
- décrire et caractériser une personne
- écrire une biographie
- fournir des renseignements et/ ou des informations
- raconter des évènements passés
- suivre ou non des conseils
- prononcer un discours
- critiquer et dire du bien de quelqu’un
- faire des choix et justifier ses préférences
- faire des propositions et réagir
- comprendre des informations détaillées
- donner et justifier une opinion
- présenter des options
- identifier des causes
- faire un réccit, témoigner
- présenter un pays ou une ville
- donner des informations
- comprendre des consignes
- s’assurer que l’interlocuteur a bien compris
- insister pour se faire comprendre
- raconter un souvenir
- exprimer et interagir à des propos de ses sentiments
- décrire des comportements et des habitudes
- décrire les relations entre les personnes
- exprimer son désaccord et sa colère
- mettre fin à une conversation
- parler de ses activités
- organiser quelque chose en discutant de ce qu’il faut faire
- exprimer et justifier sa satisfaction
- exprimer ses émotions
- exprimer une obligation
- donner des conseils
- demander des informations sur les habitudes quotidiennes
- se plaindre
- répéter pour s’assurer de sa compréhension
- passer un entretien
- parler de son expérience professionnelle
- parler de ses projets
- parler de ses conditions de travail
- parler de ses sentiments
- se présenter dans le cadre professionnel
- participer à une réunion
- présenter un projet professionnel
- avertir et mettre en garde
- formuler des hypothèses
- donner des précisions et des explications
- donner des conseils
- demander et proposer de l’aide
- demander et donner des nouvelles de quelqu’un
- décrire un style vestimentaire
- formuler des hypothèses incertaines
- exprimer une opinion positive ou négative
- exprimer un sentiment ou une volonté
- faire une critique de mode
- proposer ses services
- exprimer son intérêt
- parler des médias et de ses habitudes
- raconter un fait divers, donner une raison
- poser un problème et proposer des solutions
- réaliser une interview
- rapporter les paroles et les propos de quelqu’un
- lancer et terminer une discussion
- prendre la parole
- introduire une idée
- aborder un nouveau sujet
- s’informer et donner des informations
- exprimer la conséquence
- participer à une discussion
- établir un budget
- interagir au téléphone
- présenter une action
- exprimer ses émotions
- donner son avis
- justifier ses choix
- synthétiser des informations
- évaluer un livre ou un film
- raconter l’intrigue d’un livre ou d’un film
- parler de ce qui a plu ou déplu
- exprimer une opinion ou un point de vue et justifier
- faire une présentation
- exprimer et justifier ses émotions
- parler de ses goûts
- exprimer des réserves et/ou une opposition
- décrire un phénomène, une activité artistique
La phonétique
- la voyelle « e »
- les sigles
- la langue orale
- les mots tronqués
- la prononciation de plus
- différencier l’imparfait et le conditionnel à l’oral
- les semi-voyelles [j], [w], [É¥]
- phonie-graphie du son [f]
- les voyelles nasales [aÌÂÂÂÂ], [ÉÂÂÂÂ]ÌÂÂÂÂ, [ÉÂÂÂÂ]ÌÂÂÂÂ
- les sons [y] et [u]
- les groupes consonantiques [br], [tr], [pr]
- les sons [e] et [ÉÂÂÂÂ]
Les contenus grammaticaux
- la cause (car, comme, puisque...)
- la négation complexe (ne... que, ni... ni, ne... aucun)
- les indicateurs de lieu (prépositions et adverbes)
- les adverbes en -ment
- les pronoms en (quantité) et y (lieu)
- les adverbes de quantité (environ, presque, autant)
- les temps du passé dans le récit (passé composé et imparfait)
- le plus-que-parfait
- l’accord du participe passé
- le discours indirect au présent
- l’infinitif passé
- l’hypothèse à la forme interrogative
- le conditionnel présent et l’expression du souhait
- il faut et il ne faut pas + subjonctif
- la mise en relief (ce qui..., ce que..., c’est que...)
- la place des adverbes avec les temps du passé
- l’hypothèse certaine
- les indicateurs de temps d’ici et dans
- la place des pronoms à l’impératif
- le conditionnel présent dans l’expression du conseil
- l’hypothèse incertaine (si + imparfait + conditionnel présent)
- le subjonctif dans l’expression d’opinions négatives
- le subjonctif après les verbes de volonté, de sentiments
- la nominalisation
- le passif
- les indicateurs de temps (la veille, le lendemain)
- la double pronominalisation
- la conséquence (par conséquent, c’est pourquoi)
- les pronoms indéfinis (plusieurs, quelques-un(e)s, certain(e)s)
- le but (afin de/afin que et pour/ pour que)
- la conséquence (c’est pourquoi, par conséquent)
- les pronoms indéfinis
- le gérondif
- le discours indirect au passé
- les pronoms relatifs composés (auquel, duquel, lequel...)
- le pronom relatif dont
- la concession (bien que, cependant, malgré, pourtant, quand même)
Les contenus lexicaux
- la description physique
- le caractère
- les indicateurs de temps
- les qualités et les défauts
- le comportement au travail
- la vie amoureuse
- les disputes
- les départs en voyage
- les préparatifs
- les vacances et les types de séjours
- les voyages responsables et les écogestes
- les voyages culturels et les traditions
- l’aéroport
- les liens de famille
- l'éducation
- les générations
- l'amitié
- les relations humaines
- les rencontres
- les désaccords et les disputes
- le bricolage, le jardinage et les loisirs créatifs
- le yoga
- les jeux de société et les jeux vidéo
- les sports extrêmes
- les défis
- les records
- le sport
- les études
- la formation
- le travail
- l’expérience professionnelle
- les réunions professionnelles
- le corps
- les maladies
- la santé
- la consultation médicale
- les allergies
- l’alimentation
- les styles vestimentaires
- les vêtements et les matières
- le recyclage
- la morphologie et les mannequins
- les critiques et les jugements
- les médias
- l’actualité et les fausses nouvelles
- le fait divers
- l’interview
- les expressions du discours indirect
- le débat
- les opérations bancaires
- les économies et les investissements financiers
- l’héritage
- la consommation
- le budget
- l’écologie, la faune (les animaux sauvages), la nature
- l’engagement
- les émotions
- la pollution
- la littérature
- la bande dessinée
- le cinéma
- les articulateurs du discours
- les émotions
- l’art urbain
- le marché de l’art
- les goûts
- la peinture, la sculpture
La culture
- la beauté coréenne
- travailler en Suisse
- Vincent Lacoste, un acteur français qui monte
- les relations amoureuses des personnes âgées
- un roman de Fab Caro, Le Discours
- une agence de voyage pour les seniors
- des stations de sports d'hiver françaises
- le surtourisme en Europe
- une légende des Premières Nations d'Amérique du Nord
- le baobab : mythes et légendes en Afrique
- la vallée des Mille Palais (Maroc)
- des affiches de films français
- l'éducation au Canada, en France et en Italie
- l'amitié homme-femme au Maroc
- Franck Piccard, champion olympique de ski
- le surcyclage
- le Sénégalais Babacar Khane
- les jeux de société africains
- le pont suspendu Charles Kuonen en Suisse
- les courses d'obstacles (Spartan Race)
- le Suisse Yves Auberson
- les jeunes Marocains et leur avenir professionnel
- l'entretien professionnel
- la lettre formelle (lettre de motivation)
- le bonheur au travail (Québec)
- les travailleurs nomades
- C'est la vie !, série médicale sénégalaise
- l'intelligence artificielle et les progrès de la médecine
- le chanteur Grand Corps Malade
- le système de santé
- le couturier français Jean-Paul Gaultier
- Deborah Mutund, mannequin et activiste XXL
- la chanson "Victime de la mode" de MC Solaar
- Théo Curin, champion handisport et mannequin
- Yaoundé, un défilé de mode pour handicapés
- les jeux télévisés
- les unes de la presse écrite
- Radin, un film de Fred Cavayé
- les distributeurs automatiques d'aliments
- la friperie au Sénégal
- la location
- le projet Oceanix
- l'association "Voisins solidaires"
- le parc de Dzanga-Sangha en Centrafrique
- Captain boomer, un collectif d'artistes et d'écologistes belges
- la forêt tropicale de Guyane
- la chanson "Greenwashing"du groupe Tryo
- des associations engagées : Emmaüs, WWF, etc.
- les prix littéraires
- Les Aérostats de l'écrivaine belge Amélie Nothomb
- l'édition numérique en Afrique
- le musée de la Bande dessinée de Belgique
- W. Vance et J. Van Hamme, XIII, tome 1, Le jour du soleil
- des films français : Yao de Philippe Godeau avec Omar Sy ; Le chant du loup, d'Antonin Baudry
- Le Champo, un cinéma d'art et d'essai parisien
- des réalisateurs canadiens : D. Villeneneuve, C. Cronenberg, J.-M. Vallée, A. Egoyan
- une artiste contemporaine : Françoise Pétrovitch
- l'art urbain à Dakar
- deux artistes africains : le Congolais Mode Muntu, le Malien Abdoulaye Konaté
- le Belge Philippe Geluk et Le Chat
- l'artiste Québécoise Rosalie D. Gagné
- des peintres francophones : les Français Caude Monet et Geaorge Braque, le Belge René Magritte
- l'artiste Français JR
Nota: Esta lista es meramente orientativa. En los exámenes se exigirán los contenidos correspondientes al nivel A1 según el MCER.
El alumno puede elegir entre las siguientes opciones:
1. Comprar una licencia que da acceso al material digital del método Odyssée. (ISBN 9782090361186)
La licencia da acceso a la plataforma digital de Odyssée que contiene el libro, el cuadernillo de ejercicios y material adicional. Una vez efectuado el pago, el alumno recibe un mensaje de manera automática que contiene un enlace a un formulario que debe rellenar y enviar. En un plazo de 24 horas aproximadamente, el alumno recibe las instrucciones para activar su licencia.
2. Comprar un material que combina el formato digital y la versión en papel. (ISBN 9782090361223)
El estudiante obtiene un pack que incluye el libro y el cuadernillo de ejercicios en formato papel, así como un acceso a la plataforma digital mediante un código impreso en el interior de la tapa del libro del alumno.
Este material, exclusivo para la UNED Idiomas, puede ser adquirido online en la librería virtual de la UNED a través del siguiente enlace.
La UNED no se hace responsable de cualquier material que haya sido adquirido con ISBN diferente del referenciado en esta guía.
GRAMÁTICA
Grammaire progressive du français (Intermédiaire, A2-B1) de Clé International.
DICCIONARIOS
Dictionnaire espagnol-français, français-espagnol de Larousse.
Diccionario francés Petit Robert.
LECTURAS:
Se recomienda a los alumnos leer artículos de periódicos y de revistas para practicar la comprensión lectora.
A los alumnos que deseen ampliar sus lecturas, les aconsejamos libros en francés fácil. Se trata de lecturas de textos adaptados al aprendizaje del francés (algunas colecciones incluyen CD o mp3). Las más conocidas son las de Hachette o Clé International. Existen distintos niveles.
OTROS MEDIOS DE APOYO:
Además del material didáctico específico para el estudio a distancia —citado en la bibliografía básica—, a través de la plataforma educativa de la UNED, el alumno encontrará material complementario suficiente para ampliar los contenidos del curso. Asimismo, se ofrecen muchas funcionalidades como evaluación y/o autoevaluación, foros de debate, exámenes de años anteriores etc…
Nota: Dispondrán de más información y recursos en el curso virtual.
La adquisición del grado de destreza en el uso de la lengua francesa acorde con el nivel prescrito para este curso exige, fundamentalmente, constancia en el estudio y la práctica reiterada en los diferentes aspectos de la lengua. De esta manera, se puede conseguir, de modo progresivo, automatizar las propias respuestas a los estímulos lingüísticos de variada índole que la exposición a una lengua extranjera y su uso conllevan.
El carácter semipresencial de este curso hace que, para su adecuado seguimiento y la consecución de los objetivos marcados, sea conveniente combinar el estudio y práctica individual con la asistencia a las sesiones presenciales en el centro asociado correspondiente. Estas sesiones estarán dirigidas por un(a) profesor(a) tutor(a), responsable de la organización de la enseñanza directa y del control del progreso del alumnado.
En la plataforma de enseñanza virtual de la UNED se encuentra el aula virtual de la asignatura, donde encontrarán material didáctico complementario, enlaces a otros materiales en la web y otros documentos didácticos de interés. Asimismo, cuenta con un sistema de comunicación virtual a través de foros atendidos por el equipo docente. Se recomienda el acceso al curso virtual de forma regular. En el foro Tablón de Anuncios se colgará información de relevancia para el curso. La comunicación en su totalidad se realizará a través del aula virtual, siendo responsabilidad del alumno/a informarse de los eventos importantes (fechas de los exámenes orales, etc.) a través de dicha plataforma.
PRUEBA PRESENCIAL CRITERIOS DE EVALUACIÓN |
|
---|---|
Tipo de examen | |
Tipo de examen | Oral y Escrito |
Descripción de las pruebas escritas | |
Descripción de las pruebas escritas | El examen escrito está compuesto por las siguientes dos pruebas: Comprensión Lectora y Expresión Escrita. Cada una de las competencias se evalúa de manera independiente, no se hace nota media. (Las preguntas relacionadas con el uso de la lengua, si hubiera, formarán parte de la prueba de Comprensión Lectora) Estas subpruebas se desarrollan en una única convocatoria (mayo/junio), de modo que no se conservan notas parciales. En lo que concierne a la prueba escrita, se proporcionan dos fechas de examen (tal y como se recoge en el calendario de exámenes publicado en la página web de UNED Idiomas: https://www.uned.es/universidad/inicio/estudios/idiomas/examenes.html), pudiendo el estudiante concurrir a la que le resulte más conveniente. El centro asociado donde se realizará el examen escrito es el que se haya seleccionado en el proceso de matrícula. Los estudiantes matriculados no recibirán tutorías en los centros asociados. Sus servicios se limitan a la obtención de la tarjeta de estudiante y la realización de los exámenes escritos. Es responsabilidad del estudiante comprobar en su centro asociado con suficiente antelación si debe desplazarse a otro para realizar la prueba. En Madrid la asignación de centros se realiza según el apellido. |
Descripción de las pruebas orales | |
Descripción de las pruebas orales | El examen oral también consta de dos pruebas destinadas a evaluar dos competencias distintas: Comprensión Auditiva y Expresión e Interacción Orales. Cada una de estas competencias se evalúa de manera independiente, por lo que no se promedia una calificación final. La prueba oral se lleva a cabo durante un periodo determinado, en mayo/junio, cuya fecha se publica en la página web. Esta parte del examen se realiza en línea a través de la aplicación E-Oral. Para garantizar la calidad de los procesos de evaluación, las pruebas orales deben ser grabadas. La UNED se compromete a no difundir dichas grabaciones ni utilizarlas para fines ajenos a la evaluación del rendimiento académico del estudiante. La matrícula en este examen implica la aceptación de esta condición. |
ESTRUCTURA DE LAS PRUEBAS Y CALIFICACIONES |
---|
PRUEBA ESCRITA |
---|
Prueba escrita - Comprensión lectora / Uso de la lengua |
|
---|---|
Comprensión lectora (% nota final) | |
Comprensión lectora (% nota final) | 25 |
Tareas | |
Tareas | Comprensión lectora: esta parte consta de dos tareas: la primera comprende varios textos de tipologías distintas, con una extensión total de 1.100 a 1.800 palabras. El estudiante deberá responder a 20 preguntas en total para ambas tareas. Uso de la lengua: 5 preguntas de opción múltiple sobre aspectos gramaticales y/o léxicos. |
Duración del examen (minutos) | |
Duración del examen (minutos) | 90 |
Instrucciones en español | |
Instrucciones en español | No |
Valor acierto | |
Valor acierto | 0,4 |
Descuento fallo | |
Descuento fallo | 0,13 |
Nota mínima para aprobar | |
Nota mínima para aprobar | 5 |
Prueba escrita - Expresión Escrita |
|
---|---|
Expresión Escrita (% nota final) | |
Expresión Escrita (% nota final) | 25 |
Tareas | |
Tareas | Redacción de dos textos de distinta tipología, con una extensión de entre 125 y 175 palabras cada uno. |
Duración del examen (minutos) | |
Duración del examen (minutos) | 90 |
Instrucciones en español | |
Instrucciones en español | No |
Valor acierto | |
Valor acierto | 0 |
Descuento fallo | |
Descuento fallo | 0 |
Nota mínima para aprobar | |
Nota mínima para aprobar | 6 |
PRUEBA ORAL |
---|
Prueba oral - Comprensión auditiva |
|
---|---|
Comprensión auditiva (% nota final) | |
Comprensión auditiva (% nota final) | 25 |
Tareas | |
Tareas | Dos o más documentos de audio o vídeo auténticos con preguntas relacionadas (20 preguntas en total). |
Duración del examen (minutos) | |
Duración del examen (minutos) | 30 |
Instrucciones en español | |
Instrucciones en español | No |
Valor acierto | |
Valor acierto | 0,5 |
Descuento fallo | |
Descuento fallo | 0,16 |
Nota mínima para aprobar | |
Nota mínima para aprobar | 5 |
Prueba oral - Expresión Oral |
|
---|---|
Expresión Oral (% nota final) | |
Expresión Oral (% nota final) | 25 |
Tareas | |
Tareas | 1) Un monólogo de 3 minutos 30 segundos de duración. El estudiante dispondrá de 5 minutos previos para organizar sus ideas. No se permite el uso de esas notas durante la prueba. 2) Breve interacción en la que el estudiante responderá a dos preguntas sin preparación previa. Cada respuesta deberá desarrollarse en aproximadamente 1 minuto. |
Duración del examen (minutos) | |
Duración del examen (minutos) | 12 |
Instrucciones en español | |
Instrucciones en español | No |
Valor acierto | |
Valor acierto | 0 |
Descuento fallo | |
Descuento fallo | 0 |
Nota mínima para aprobar | |
Nota mínima para aprobar | 6 |
Cómo se obtiene la calificación |
|
---|---|
Cómo se obtiene la calificación | |
Cómo se obtiene la calificación | Calificación: El tipo de calificación es APTO/NO APTO, sin calificación numérica. Para obtener la calificación de APTO en el nivel, el alumnado debe superar las cuatro destrezas evaluadas: Comprensión Lectora , Expresión Escrita, Comprensión Auditiva y Expresión e Interacción Orales. La matrícula en la Prueba Libre solo da derecho a una única convocatoria, sin posibilidad de recuperación posterior. Revisiones: Las solicitudes de revisión de las pruebas realizadas deben enviarse a través de la aplicación de revisión de calificaciones. El alumnado dispondrá de un plazo de 7 días naturales, contados desde la publicación de las calificaciones en la Secretaría Virtual de la UNED, para solicitar la revisión mediante dicha aplicación. De acuerdo con la normativa general de la UNED, toda solicitud de revisión debe estar debidamente motivada, argumentando las razones por las cuales el estudiante considera que sus respuestas son correctas. Las solicitudes que carezcan de argumentación no serán admitidas. No se proporcionará retroalimentación de las pruebas calificadas como APTO. Tampoco se ofrecerá retroalimentación de las pruebas calificadas con NO APTO, salvo que se haya seguido el proceso de revisión conforme a la normativa de la UNED. Importante: No se atenderán solicitudes fuera de plazo ni enviadas por un medio distinto del indicado. Una vez recibida la respuesta del profesor corrector, si el estudiante sigue en desacuerdo con la calificación obtenida, dispondrá de un plazo de 5 días naturales para solicitar la constitución de una comisión de revisión. Para ello, deberá rellenar el formulario disponible en la página web de UNED Idiomas y enviarlo al correo electrónico direccion.cuid@adm.uned.es. Certificación: El estudiantado de UNED Idiomas podrá obtener de forma gratuita y en línea un certificado con sus calificaciones en cada una de las cuatro destrezas mencionadas. Para informarse sobre el procedimiento de descarga del certificado, se recomienda consultar la página web de UNED Idiomas. |
Dentro del curso virtual de la plataforma educativa, el/la coordinador/a proporcionará la debida tutorización académica. Existe un foro de consultas generales para atender cuestiones de tipo general y un foro por cada unidad del curso. También hemos creado foros para los distintos Centros Asociados con objeto de que los/las estudiantes puedan estar también en contacto directo con sus Profesores-Tutores presenciales.
En el enlace que aparece a continuación se muestran los centros asociados y extensiones en las que se imparten tutorías del nivel del idioma: Consultar horarios de tutorización del nivel del idioma.
Para la consulta de otras cuestiones particulares, puede contactar con el/la coordinador/a. Dispone de los datos en la sección Equipo Docente.