Universidad Nacional de Educación a Distancia

Logotipo UNED 50 aniversario

Universidad Nacional de Educación a Distancia - UNED

fondo titulo
ARACELI GOMEZ FERNANDEZ -  COORD MASTER ESTUDIOS FRANCESES Y FRANCOFONOS VICERRECTOR/A  ADJ. DE EVALUACION DE LA CALIDAD DOCENTE

ARACELI GOMEZ FERNANDEZ

COORD MASTER ESTUDIOS FRANCESES Y FRANCOFONOS VICERRECTOR/A ADJ. DE EVALUACION DE LA CALIDAD DOCENTE

PROFESORA TITULAR UNIVERSIDAD

FILOLOGÍA FRANCESA

FACULTAD DE FILOLOGÍA

aragomez@flog.uned.es

(+34) 91398-9531

Formación Académica

  • Licenciada en Filología Románica: Francés (1996) por la Universidad de Salamanca.
  • Doctora en Filología Francesa (2006) por la Universidad de Salamanca, Mención Europea y Premio Extraordinario de Doctorado.

Puestos académicos desempeñados

Profesora Titular del Departamento de Filología Francesa de la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED).

Actividad Investigadora

Orcid: https://orcid.org/0000-0002-2163-4999

Academia: https://uned.academia.edu/Araceligomez

Ha realizado numerosas estancias de investigación en laboratorios lingüísticos en Francia, Canadá y Rumanía: TALANA-LATTICE (Traitement automatique du langage naturel, Université Paris 7); LDI-LLI (Lexique, Dictionnaires et Informatique, Université Paris 13); OLST (Observatoire de Linguistique Sens-Texte, Université de Montréal); ATILF (Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française, Université de Lorraine) y el centro Théorie et Pratique du Discours (Universitatea Dunărea de Jos din Galați).

Líneas de investigación actuales

1- Fraseología francesa y contrastiva.

2- Lexicología y lexicografía francesas y contrastiva.

3 - Estudios sobre plurilingüismo e intercomprensión de las lenguas románicas: francés, italiano, catalán, portugués y rumano. Comunicación plurilingüe.

 

 

 

Experiencia profesional

Ha sido profesora en la Universidad de Salamanca, la Université Paris 13 y la Universidad Pablo de Olavide.

Experiencia en gestión educativa

En la UNED ha ocupado los cargos de Vicerrectora Adjunta de Estudiantes, Empleo y Cultura, Vicerrectora Adjunta de Centros Asociados y ha dirigido el Programa de Centros Penitenciarios.

Ha sido Coordinadora de Estudios y Programas (Vicerrectorado de Posgrado e Investigación) de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP)

Actualmente, es Coordinadora del Máster en Estudios franceses y francófonos y Vicerrectora Adjunta de la Evaluación de la Calidad Docente.

Investigación

N.º de tramos reconocidos de actividad investigadora

2

Publicaciones

  • PUBLICACIONES EN LIBROS -­‐ La Teoría Sentido-Texto. Estudio de los deverbales en –ble en francés y
    español. Método Ediciones, Granada. 2007.

    -­‐ “Enseignement de l’intercompréhension plurilingue par l’exploitation
    textuelle”, en Approches comparées de l’enseignement des langues et
    de la formation des enseignants. L’Harmattan. Paris. 2009, pp: 275-292.

    -­‐ “Valeurs non-prédicatives des adjectifs de couleur en français et
    espagnol”, en Cahiers de Lexicologie 86, vol.1. Éditions Garnier. Paris,
    2005. pp. 197-205.

    -­‐ “De l’exploitation des genres textuels et types discursifs”, en Revue Les
    Langues Modernes 1/2008, pp: 1-16.

    -­‐ Les greffes collocationnelles en espagnol, en Proceedings Fourth
    International Conference on Meaning-Text Theory. Université de
    Montréal. Montréal. 2009. pp: 249-355.

    -­‐ Pour une nouvelle approche de la lexicographie bilingue espagnol-
    français, en 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Institut de
    Linguistique Française. Paris. 2010. pp: 981-989

    -­‐ “Enseñar a inferir: las colocaciones de una lengua de especialidad
    mediante la intercomprensión”, en Intercomprehension. Learning,
    teaching, research. Narr Francke Attempto Verlag. Tübingen. 2011. pp:
    65-83.

    -­‐ Intercomprensión de las lenguas románicas en las lenguas de
    especialidad: primeros auxilios”, en L’intercompréhension et les
    nouveaux défis pour les langues romanes. Union Latine/Agence
    Universitaire de la Francophonie. Paris. 2011. pp: 403-415.

    -­‐ Le métalangage: traduire la Théorie Sens-Texte, in XIX Congrès Mondial
    de la Fédération Internationale des Traducteurs. American Translators
    Association. San Francisco. 2011. pp: 299-307.

    -­‐ Nouvelle approche du français à des fins professionnelles avec la
    méthodologie à distance”, en Anales de Filología Francesa. Vol. 19.
    Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia. Murcia. 2011. pp:
    75-93.

    -­‐ “Las competencias gramaticales y lexico-semánticas en la
    intercomprensión plurilingüe”, en El plurilingüismo en la enseñanza en
    España. Ed. (María Matesanz del Barrio). Editorial Complutense. Madrid.
    2013. pp: 231-249

  • PUBLICACIONES EN ARTÍCULOS -­‐ Portal de Humanidades Liceus E-­‐Excellence: www.liceus.com
    -­‐ Morfología derivativa de la lengua francesa, . 2006, pp: 1-25, ISBN:
    84-9822-497-7.
    -­‐ La unidad léxica y la estructura del léxico de la lengua francesa,
    2006, pp: 1-24 páginas. ISBN: 84-9822-498-5.
    -­‐ Teorías morfológicas actuales y su aplicación a la lengua francesa,
    2006, pp: 1-22 páginas. ISBN: 84-9822-534-5.
    -­‐ El significado lingüístico en la lengua francesa, 2006, pp: 1-19, ISBN:
    84-9822-533-7.

Otros

Otras Actividades

Otros

CV_Abreviado

Información Doctorandos