
.jpeg/jcr:content/foto_web_noa_talavan(1).jpeg)
NOA TALAVAN ZANON
CATEDRÁTICA DE UNIVERSIDAD
FILOLOGÍAS EXTRANJERAS Y SUS LINGÜÍSTICAS
FACULTAD DE FILOLOGÍA
(+34) 91398-8626
Academic Information
Noa Talaván completed her BA in English Studies at UCM (2002), her BA in Translation and Interpreting at UVIC (2008), her PhD with European Mention, in English Studies at UNED (2009).
Academic positions held
Noa Talaván entered the UNED in 2005 as Becaria Predoctoral, in 2007 changed to Personal Investigador en Formación, and in 2008 to Profesora Ayudante. She started as Ayudante Doctora in 2010, Contratada Doctora in 2012, Profesora Titular de Universidad in 2028, and from July 2023 she works as a Professor.
Research activity
Dr. Talaván's main research interest is didactic audiovisual translation. Within that line of research, she coordinates de research group TRADIT (Traducción audiovisual didáctica) at the UNED, the teaching innovation group ARENA (Accesibilidad, traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas), the yearly teaching innovation projects by ARENA group, and the national research project TRADILEX.
Professional experience
La Dra. Talaván es traductora/intérprete jurado inglés-español habilitada por el Ministerio de Asuntos Exteriores desde junio de 2009.
Asimismo, fue profesora de danza, especialidad Jazz y Claqué, en La Escuela Municipal de Música y Danza del Ayuntamiento del Las Rozas de 2001 a 2004.
Educational management experience
2009-2012/2016-17: Coordinator of English Advanced C1 for Centro de Idiomas a Distancia (CUID), UNED.
2010-2014: Secretary for the Máster Universitario en Tecnologías de la Información y la Comunicación en la Enseñanza y el Tratamiento de Lenguas, UNED.
2015: Vice-dean for Quality and Innovation, School of Philology, UNED.
Teaching
Asignaturas de Grado:
- 64024110 - TRABAJO FIN DE GRADO (ESTUDIOS INGLESES)
- 64012064 - LENGUA MODERNA II. LENGUA EXTRANJERA: INGLÉS
- 65034010 - TRABAJO FIN DE GRADO (TURISMO)
Asignaturas de Master:
- 24411121 - TRADUCCIÓN Y ACCESIBILIDAD AUDIOVISUAL

N.º of recognized sections of teacher evaluation
3Research
INVESTIGATION GROUPS
- TRADIT, Didactic audiovisual translation Main research areas: Audiovisual Translation; Media Accessibility; Language Learning Current funding sources: TRADILEX project: PID2019-107362GA-I00 +info
- ARENA, Accesibilidad, tRaducción audiovisual y aprEndizaje de leNguAs Grupo de Innovación Docente (GID) de la UNED. Objetivos: (1) Comprobar la viabilidad de incluir una metodología que integre la traducción audiovisual como recurso didáctico en las asignaturas relativas al aprendizaje de lenguas extranjeras, para mejorar el nivel de competencia comunicativa, especialmente en lo que respecta a su vertiente oral. (2) Evaluar la posibilidad de promoción de la accesibilidad audiovisual a través de subtitulación social en el marco de la universidad a largo plazo. (3) Conseguir un mayor nivel de conocimiento y utilización eficiente de la lengua inglesa en nuestra sociedad que influya de modo directo en la generación de conocimiento y pueda contribuir a incrementar el liderazgo científico del país.
PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN
- TRADILEX (AUDIOVISUAL TRANSLATION AS A DIDACTIC RESOURCE IN FOREIGN LANGUAGE EDUCATION) The main goal of TRADILEX is to determine the degree of improvement in the L2 learning process after including the pedagogical use of AVT as a didactic tool. +info
- ADAS (Audio description in language teaching) +info
- TRADISUB (subtitulado para sordos interlingüístico para mejorar destrezas de expresión escrita y de traducción general) El proyecto TRADISUB es un estudio de investigación llevado a cabo en la UNED que utiliza el subtitulado como recurso didáctico para enseñar el idioma inglés a estudiantes y para desarrollar sus competencias lingüísticas de forma integrada. Más información aquí.
N.º of recognized sections of research activity
2Publications
- PUBLICACIONES EN LÍNEA Ir a Orcid