Facultad de Filología, Paseo Senda del Rey 7, 28040, Madrid 91 398 68 15
Teléfono de contacto

Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas

Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas

El Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas promueve la generación y transmisión de conocimiento en el terreno de la lingüística, la literatura y los estudios culturales en las áreas de conocimiento de Filología Inglesa, Filología Italiana y Filología Alemana desde su fundación en la década de los años 1990. 
Se responsabiliza de gran parte de la docencia de Grado y Posgrado en el "Grado en Estudios Ingleses: Lengua, Literatura y Cultura", en el "Máster en Estudios literarios y culturales ingleses y su proyección social", en el "Máster en las Tecnologías de la información y la comunicación en el tratamiento de lenguas", y en el "Máster en Lingüística inglesa aplicada". Además, también participa activamente en el "Grado en Turismo" y en el "Grado en Lengua y Literatura españolas," así como en el "Máster en Humanidades Digitales."
El profesorado de nuestro Departamento muestra un compromiso muy destacable con la innovación docente, con seis grupos de Innovación Docente (GID) trabajando con sus equipos en diferentes proyectos de innovación (PID).
Asimismo, el alto compromiso con la investigación competitiva del Departamento se refleja en los numerosos proyectos nacionales financiados de I+D+i que cuentan con miembros del Departamento como investigadores principales, así como proyectos Erasmus+ a nivel europeo.

En este espacio, puede acceder a información sobre composición, docencia, investigación, actividades o recursos, así como datos de contacto.

imagen fachada uned

DESTACADOS

El Departamento de Filología Extranjeras y sus Lingüísticas dispone de una cuenta de Twitter oficial para facilitar la acogida de nuevos estudiantes , mantener un contacto activo con la Comunidad Universitaria y difundir sus actividades académicas. ¡No dudes en seguirnos!

@DepExtranjeras

"The play's the thing": Translating (and retranslating) Drama

Seminario Departamental de Investigación

Fecha: 12 de abril de 2024

Lugar: Sala Saéz de Torrecilla

(Facultad de Económicas y Empresariales)

11:00 h Conferencia invitada

Fernando Toda, Catedrático (jubilado) de Traducción de la Universidad de Salamanca

"The play's the thing": Translating (and retranslating) Drama

Para asistir (presencialmente u online), hace falta rellenar el siguiente formulario: https://tinyurl.com/yc7bd8ka

Conferencia “Eco-Imaginaries of the 19th Century: Sarah Orne Jewett’s ‘A White Heron’ as an Intergenerational Narrative of Resistance” en el acto de apertura del Máster en Estudios Literarios y Culturales Ingleses y su Proyección Social. E

El pasado 4 de diciembre, la Prof.ª Roberta Maierhofer (U de Graz, Austria) impartió la conferencia “Eco-Imaginaries of the 19th Century: Sarah Orne Jewett’s ‘A White Heron’ as an Intergenerational Narrative of Resistance” en el acto de apertura del Máster en Estudios Literarios y Culturales Ingleses y su Proyección SocialEl acto estuvo organizado por el grupo de investigación de la Facultad de Filología "English Literary Studies in Society" (ELSSOformado por los profesores del área de literatura inglesa del Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas.

400 aniversario del First Folio de Shakespeare

400 aniversario del First Folio de Shakespeare

Las profesoras Marta Cerezo (UNED) y Remedios Perni (Universidad de Alicante) celebraron un homenaje al First Folio de William Shakespeare en su 400 aniversario el pasado mes de diciembre. Durante el acto, se presentó el libro editado por la Prof.ª Perni titulado Shakespeare’s First Folio Revisited: Quadricentennial Essays. La Prof.ª Cerezo es autora de uno de sus capítulos titulado “Randall T. Davidson´s Aldermanbury Shakespeare Sermon: A Religious and Theatrical Commemoration of the First Folio”. El capítulo se enmarca en las actividades del proyecto de investigación   “Shakespeare’s Religious Afterlives: Text, Reception and Performance” liderado por la Prof.ª Cerezo. 

La profesora Marina Sanfilippo participa en el evento internacional Cuando nadie se acuerde, organizado por el Instituto Cervantes / UE23 Presidencia española Consejo de la Unión europea.

La profesora Marina Sanfilippo participa en el evento internacional Cuando nadie se acuerde, organizado por el Instituto Cervantes / UE23 Presidencia española Consejo de la Unión europea.

Entre el 1 y el 16 de diciembre de 2023, en las ciudades de Dakar, Nueva Delhi y Sao Paulo el Instituto Cervantes organizó encuentros paralelos sobre los distintos horizontes y perspectivas de la cultura y la literatura orales tradicionales y contemporáneas, vistas como un medio inagotable de encuentro con el Otro.

En Dakar, el programa se centró en la aportación femenina y participaron Victoria Gullón (cantante de romances y narradora oral zamorana), Puy Barral (escritora, bertsolari y performer basca), Coumba Touré (escritora y griot senegalesa acompañada por la guitarrista y cantante Aita Senghor), Samira Fall (poeta y performer senegalesa especializada en poetry slam) y Marina Sanfilippo en calidad de experta en literatura oral tradicional y contemporánea y como investigadora del Proyecto de I+D del MCI “El corpus de la narrativa oral en la cuenca occidental del Mediterráneo: estudio comparativo y edición digital (CONOCOM)” (referencia: PID2021-122438NB-I00). Sanfilippo presentó dos conferencias: "La voz de las mujeres en la tradición oral" (Museo IFAN/Théodore Monod 7 de diciembre) y "Cuentos y enigmas en la tradición oral: entre la sabiduría y el juego" (Instituto Cervantes de Dakar, 9 de diciembre).

as profesoras Isabel Guerreo y Marta Cerezo entrevistan a Magda Labarga, narradora oral, actriz, directora y autora sobre la potencia dramática y el enfoque político y social del Ricardo III.

Las profesoras Isabel Guerrero y Marta Cerezo entrevistan a Magda Labarga, narradora oral, actriz, directora y autora.

En el marco de la serie Poéticas de lo Real en el Teatro del siglo XX, las profesoras Marta Cerezo e Isabel Guerrero entrevistan a Magda Labarga, narradora oral, actriz, directora y autora. Las tres reflexionan sobre la potencia dramática y el enfoque político y social del Ricardo III que se ha estado representando durante el mes de octubre en Madrid en el Teatro Valle Inclán del Centro Dramático Nacional. Es un Ricardo III dirigido por Marco Paiva y Magda Labarga es la autora de la adaptación del texto de Shakespeare y ha sido además ayudante de dirección. La obra se interpreta en lengua de signos española y portuguesa, con un fantástico elenco mixto de ambos países y sobretítulos en castellano.

II Jornadas de Filologías Extranjeras Comunicación Intercultural, Mediación e Interacción en Línea -15 de noviembre de 2023 (presencial y en línea)

II Jornadas de Filologías Extranjeras Comunicación Intercultural, Mediación e Interacción en Línea -15 de noviembre de 2023 (presencial y en línea)

Tras el interés y éxito de participación de las I Jornadas con cerca de 250 participantes registrados, el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas organiza las II Jornadas dedicadas a tres áreas clave, interrelacionadas entre sí, que afectan de forma determinante al proceso de enseñanza-aprendizaje de las lenguas en línea: la Comunicación Intercultural, la Mediación y la Interacción en Línea.
Además de reflexionar y compartir experiencias sobre estas tres áreas temáticas, llevaremos a cabo un acto homenaje a la profesora Isabel Soto, en el que se celebrará un recital de textos y canciones relacionados con el poeta afroamericano Langston Hughes y con el poeta granadino Federico García Lorca. El programa completo estará disponible próximamente. 

El rector de la UNED, Ricardo Mairal, inaugurará las jornadas, mientras que las ponencias plenarias estarás a cargo de Robert Alexander O’Dowd (Universidad de León) e Ignacio Despujol (Universidad Politécnica de Valencia).

Las Jornadas se llevarán a cabo el día 15 de noviembre de 2023 en formato híbrido (presencial y en línea). 

Más información:

https://blogs.uned.es/filologiasextranjeras50/programa-comunicacion-intercultural-mediacion-e-interaccion-en-linea-2023/

"El lado oscuro de la cultura victoriana: Jack el Destripador y otros monstruos." Madrid, Akal, 2023.

"El lado oscuro de la cultura victoriana: Jack el Destripador y otros monstruos." Madrid, Akal, 2023.

Nueva publicación del profesor Antonio Ballesteros.

"Cada periodo histórico y cultural crea sus propios monstruos, dependiendo de los temores y valores que la sociedad va estableciendo y proclamando. La época victoriana, pródiga en seres monstruosos, constituye un momento en el que el sueño de la razón, impulsado por un avance tecnológico y científico sin precedentes, ..., produjo toda suerte de aprensiones, inquietudes, obsesiones y ansiedades que se plasmaron en la literatura y en el entorno circundante mediante monstruos ficticios e imaginarios... y tristemente reales, como es el caso de Jack el Destripador..."

Accésit mejor trabajo d einvestigación

Profesores del Departamento obtienen con el accésit al mejor trabajo de investigación (Cátedra Intercultural "Córdoba Ciudad de Encuentro Luis Rodríguez" - Universidad de Córdoba)

La Cátedra Intercultural "Córdoba Ciudad de Encuentro Luis Rodríguez" de la Universidad de Córdoba tiene como uno de sus principales objetivos estimular la investigación en el ámbito de la interculturalidad. En esta línea de acción, anualmente lleva a cabo la convocatoria del Premio “Luis Rodríguez” a la Investigación en Interculturalidad en colaboración con la Universidad de Córdoba y el Ayuntamiento de la ciudad.

En esta edición, el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas ha sido distinguido con el accésit al mejor trabajo de investigación, titulado “La Integración de la Traducción Audiovisual Didáctica y la Interculturalidad en el Diseño de Propuestas Pedagógicas: Un análisis mixto sobre la Formación del Profesorado”. La autoría de este trabajo se debe a la Dra. Pilar Rodríguez Arancón y al doctorando Antonio Jesús Tinedo Rodríguez, y se enmarca dentro de las investigaciones del grupo de investigación Tradit y del Grupo de Innovación Docente ARENA. ¡Enhorabuena a los dos!

VI Seminario del Grupo de Innovación Docente ARENA:  Traducción Audiovisual Didáctica, Género e Identidad

VI Seminario del Grupo de Innovación Docente ARENA: Traducción Audiovisual Didáctica, Género e Identidad

3 de noviembre de 2023 de 10:15 a 14:30. Sala Saéz de Torrecilla de la Facultad de Ciencias Económicas de la UNED. Inscripción online y presencial.

Este seminario se vertebra en torno a tres temas clave que se entrelazan en un punto de convergencia esencial, la necesidad de enseñar idiomas teniendo en cuenta el cambiante entorno social en el que nos encontramos y las necesidades del alumnado. "La plataforma TRADILEX: un recurso abierto y gratuito para aprender inglés a través de la traducción audiovisual" (Noa Talaván, UNED, y María José Salinas, UCO), "El género y los géneros de lo audiovisual: evolución diacrónica de la representación de identidades traducidas" (Dr. Antonio Pleguezuelos, UCM) y "Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (AICLE) y Traducción Audiovisual Didáctica (TAD): la historia de dos buenos amigos" (Dra. Elena Gómez Parra, UCO) conforman un ambicioso paquete formativo que fomentará la reflexión académica sobre temas de gran interés.  

Women in Rock Memoirs: Music, History, and Life-Writing

Nueva publicación: "Women in Rock Memoirs: Music, History, and Life-Writing" (Oxford University Press,2023)

Nos complace anunciar la publicación del libro "Women in Rock Memoirs: Music, History, and Life-Writing" coeditado por la profesora del Departamento de Filologías Extranjeras, la Dra. Garrigós.

Link: https://academic.oup.com/book/49429

La Tierra Baldía de T. S. Eliot: El poema de la modernidad

La Tierra Baldía de T. S. Eliot: El poema de la modernidad

La UNED en La 2 de TVE

La Tierra Baldía es el poema moderno por excelencia. Su autor,T. S. Eliot, nació en 1888 en San Luis, Misouri, en el seno de una familia burguesa e ilustrada. Estudió en Harvard, en el París de las vanguardias y en Oxford, y acabó instalándose en Londres poco después de estallar la Primera Guerra Mundial. En Londres, Eliot entrará en contacto con la vanguardia literaria y artística. La pequeña imprenta de Leonard y Virginia Woolf publicará su poema, y el éxito obtenido le convertirá en una de las figuras clave del Modernismo anglófono.

Acceso al vídeo de la serie "Literatura Inglesa":

https://canal.uned.es/video/647857226ff5a739c93125d2

II JORNADA DE PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN I+D+i de Lengua, Lingüística y Literatura organizada por el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas.

II Jornada de Proyectos de Investigación I+D+i de Lengua, Lingüística y Literatura organizada por el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas.

El 27 de mayo de 2023 celebraremos nuestras II JORNADAS DE PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN con el objetivo de dar visibilidad a los cuatro proyectos de investigación que se llevan a cabo en el Departamento, tres de ellos financiados en el Plan Nacional de Generación de Conocimiento por el Ministerio de Ciencia e Innovación, (Agencia Estatal de Investigación) y el cuarto perteneciente a las Ayudas a la Atracción de Talento Investigador (Modalidad 1) de la Comunidad de Madrid.

La Jornada tendrá formato online, podrá seguirse a través de  ZOOM y CanalUNED y a lo largo de la misma las cuatro investigadoras principales presentarán sus proyectos, asimismo participarán tres invitados relevantes de las áreas de investigación. La jornada finalizará con una mesa redonda sobre Buenas Prácticas en el diseño y desarrollo de Proyectos de Investigación.

Más información: Web del evento

 

 

Presentación del libro "T. S. Eliot. Teatro Completo"

Presentación del libro "T. S. Eliot. Teatro Completo" en @ResadMadrid , uno de los resultados principales del proyecto TEATREL-SP.

El pasado 21 de abril, los profesores Didac Llorens y Antonio Ballesteros presentaron el libro "T. S. Eliot. Teatro Completo" en  @ResadMadrid , uno de los resultados principales del proyecto TEATREL-SP. que resumen el trabajo de más de tres años de un grupo de investigadores, cuatro de ellos profesores de la UNED, dentro del proyecto T. S. Eliot’s Drama from Spain: Translation, Critical Study, Performance (TEATREL-SP), financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación. Los profesores Didac Llorens-Cubedo y María Teresa Gibert Maceda, ambos de la Facultad de Filología, son los editores de este volumen que, por primera vez en la historia de la Literatura, realiza una revisión del teatro completo del autor en español, con las cinco obras  dramáticas acabadas de Eliot anotadas y precedidas por estudios introductorios.

Grabación del Acto

TRADIT23

TRADIT23, 1st International Conference on Didactic Audiovisual Translation and Media Accessibility

Alrededor de un centenar de investigadoras e investigadores se darán cita del 22 al 24 de marzo para compartir los últimos hallazgos en Traducción Audiovisual Didáctica. La UNED es un referente nacional e internacional en esta disciplina puesto que tanto el grupo de investigación TRADIT y el Grupo de Innovación Docente ARENA (ambos coordinados por una profesora de este departamento) son ejes principales en la consolidación, investigación, transferencia e innovación en el ámbito de la traducción audiovisual didáctica (TAD).

Enlace a la web

El impacto de la tecnología en las teoría lingüísticas recientes: un cambio de paradigma

El impacto de la tecnología en las teoría lingüísticas recientes: un cambio de paradigma (PDF, 2 MB)

XX V Seminario del Máster TIC-ETL:  Tributo    a    la    Dra.    Margarita    Goded

El 27   de    abril de    2023,    de    10:00 a    17:30 en la FACULTAD    DE    FILOLOGÍA    (UNED).    SALA    A.
Presencial    (con    certificación)    y    en    línea (a    través    de    CANAL UNED
Inscripción    gratuita

ESTUDIANTES